Moon, Yoon should meet to narrow differences
문 대통령과 윤 당선인은 만나서 이견을 좁혀야
A clash is intensifying between the incoming and outgoing administrations over President-elect Yoon Suk-yeol's plan to relocate the presidential office to the of Ministry of National Defense compound in Yongsan, central Seoul. In an apparent rejection of the plan, President Moon Jae-in said, "I will carry out my final mission as head of state, chief executive and commander of the armed forces." Moon made the remark during a Cabinet meeting Tuesday, in a bid to put the brakes on the relocation plan citing security concerns.
용산 국방부 청사로 가는 윤석열 대통령 당선인의 대통령 집무실 이전 계획을 둘러싸고 다음 정부와 현 정부 간에 갈등이 심화되고 있다. 이 이전 계획에 반대하듯 문재인 대통령은 "국가원수이자 행정수반, 군통수권자로서의 책무를 다하는 것을 마지막 사명으로 삼겠다"고 말했다. 문 대통령은 화요일 국무회의에서 안보 문제를 이유로 이전 계획에 제동을 걸며 이 같은 발언을 했다.
In response, Yoon's spokeswoman, Rep. Kim Eun-hye of the main opposition People Power Party (PPP), called on Moon to support the relocation. "We want your help so that we can work," she said. As the nation is facing diverse challenges such as the resurgent COVID-19 pandemic and North Korea's continued military provocations, we urge Moon and Yoon to meet immediately to discuss how to cope with the pending issues.
이에 대해 윤 당선인측 대변인인 김은혜 국민의힘 의원은 문 대통령에게 집무실 이전을 지지해 줄 것을 촉구했다. 김 대변인은 "일할 수 있게 도와달라"고 말했다. 한국이 코로나-19 재유행과 북한의 계속되는 군사적 도발과 같은 다양한 과제에 직면해 있는 상황에서 우리는 문 대통령과 윤 당선인이 현안 문제들에 어떻게 대처할 것인지 논의하기 위해 즉시 만날 것을 촉구한다.
Yoon and his transition committee could suffer a setback in the power transition unless they get support from the incumbent government and the ruling Democratic Party of Korea (DPK) which occupies 172 seats in the 300-member National Assembly. Yoon has been seeking to open Cheong Wa Dae to the public from May 10, when he will take office, in a symbolic move to end what he calls the "imperial presidency." We don't doubt the President-elect's will and conviction toward that end.
윤 당선인과 인수위원회는 현 정부와 300명의 국회 의석 중 172석을 차지하고 있는 여당인 더불어민주당의 협조 없이는 권력 승계 작업에 차질을 빚을 수 있다. 윤 당선인은 대통령에 취임하는 5월 10일부터 소위 말하는 ‘제왕적 대통령'을 끝내기 위한 상징적인 조치로 청와대를 대중에게 개방하고자 힘써왔다. 우리는 그것을 향한 당선인의 의지와 확신을 의심하지는 않는다.
Yet skepticism has been growing over Yoon's plan to move the presidential office in just 50 days. Yoon and his transition team should have engaged in behind-the-scenes contacts with Moon and his staffers to discuss detailed measures. The current conflict was a result of a lack of such efforts, let alone a power struggle between them.
하지만 50여일 만에 청와대 집무실을 옮기겠다는 윤 당선인의 계획에 대한 회의적인 시각이 커지고 있다. 윤 당선인과 인수위는 문 대통령 및 참모들과 물밑 접촉을 갖고 구체적인 방안을 논의했어야 했다. 권력 다툼은 말할 것도 없고 현재의 갈등은 그러한 노력이 부족했던 결과이다.
3월 24일자 사설
KEY WORDS
■ intensify 심해지다
■ apparent ~인 것처럼 보이는[여겨지는]
■ cite (이유를) 꼽다, 들다
■ will 의지
■ conviction 확신
■ behind-the-scenes 물밑에서, 막후에서
기사 원문 보기
문 대통령과 윤 당선인은 만나서 이견을 좁혀야
A clash is intensifying between the incoming and outgoing administrations over President-elect Yoon Suk-yeol's plan to relocate the presidential office to the of Ministry of National Defense compound in Yongsan, central Seoul. In an apparent rejection of the plan, President Moon Jae-in said, "I will carry out my final mission as head of state, chief executive and commander of the armed forces." Moon made the remark during a Cabinet meeting Tuesday, in a bid to put the brakes on the relocation plan citing security concerns.
용산 국방부 청사로 가는 윤석열 대통령 당선인의 대통령 집무실 이전 계획을 둘러싸고 다음 정부와 현 정부 간에 갈등이 심화되고 있다. 이 이전 계획에 반대하듯 문재인 대통령은 "국가원수이자 행정수반, 군통수권자로서의 책무를 다하는 것을 마지막 사명으로 삼겠다"고 말했다. 문 대통령은 화요일 국무회의에서 안보 문제를 이유로 이전 계획에 제동을 걸며 이 같은 발언을 했다.
In response, Yoon's spokeswoman, Rep. Kim Eun-hye of the main opposition People Power Party (PPP), called on Moon to support the relocation. "We want your help so that we can work," she said. As the nation is facing diverse challenges such as the resurgent COVID-19 pandemic and North Korea's continued military provocations, we urge Moon and Yoon to meet immediately to discuss how to cope with the pending issues.
이에 대해 윤 당선인측 대변인인 김은혜 국민의힘 의원은 문 대통령에게 집무실 이전을 지지해 줄 것을 촉구했다. 김 대변인은 "일할 수 있게 도와달라"고 말했다. 한국이 코로나-19 재유행과 북한의 계속되는 군사적 도발과 같은 다양한 과제에 직면해 있는 상황에서 우리는 문 대통령과 윤 당선인이 현안 문제들에 어떻게 대처할 것인지 논의하기 위해 즉시 만날 것을 촉구한다.
Yoon and his transition committee could suffer a setback in the power transition unless they get support from the incumbent government and the ruling Democratic Party of Korea (DPK) which occupies 172 seats in the 300-member National Assembly. Yoon has been seeking to open Cheong Wa Dae to the public from May 10, when he will take office, in a symbolic move to end what he calls the "imperial presidency." We don't doubt the President-elect's will and conviction toward that end.
윤 당선인과 인수위원회는 현 정부와 300명의 국회 의석 중 172석을 차지하고 있는 여당인 더불어민주당의 협조 없이는 권력 승계 작업에 차질을 빚을 수 있다. 윤 당선인은 대통령에 취임하는 5월 10일부터 소위 말하는 ‘제왕적 대통령'을 끝내기 위한 상징적인 조치로 청와대를 대중에게 개방하고자 힘써왔다. 우리는 그것을 향한 당선인의 의지와 확신을 의심하지는 않는다.
Yet skepticism has been growing over Yoon's plan to move the presidential office in just 50 days. Yoon and his transition team should have engaged in behind-the-scenes contacts with Moon and his staffers to discuss detailed measures. The current conflict was a result of a lack of such efforts, let alone a power struggle between them.
하지만 50여일 만에 청와대 집무실을 옮기겠다는 윤 당선인의 계획에 대한 회의적인 시각이 커지고 있다. 윤 당선인과 인수위는 문 대통령 및 참모들과 물밑 접촉을 갖고 구체적인 방안을 논의했어야 했다. 권력 다툼은 말할 것도 없고 현재의 갈등은 그러한 노력이 부족했던 결과이다.
3월 24일자 사설
KEY WORDS
■ intensify 심해지다
■ apparent ~인 것처럼 보이는[여겨지는]
■ cite (이유를) 꼽다, 들다
■ will 의지
■ conviction 확신
■ behind-the-scenes 물밑에서, 막후에서
기사 원문 보기